Взяли придворные царское платье, надели его на царевича и так понесли к трону. Но по дороге выпал юноша из платья.

— Стойте, стойте! — закричал он. — Меня потеряли.

Остановились придворные, накинули платье на царевича и снова понесли. Опять выпал царевич из одежды.

— Пришейте меня к ней, — распорядился царевич.

Пришили его к одежде и опять понесли к трону. Донесли, посадили. Не успели отойти, а царевич их опередил: в мгновение ока оторвался от царской одежды, слетел с царского трона и убежал в самый дальний конец зала.

— Зачем ты это сделал? — спросили его удивлённые министры.

— Зачем, зачем? — передразнил их царевич. — Сам не знаю, как это у меня получилось. Пришивайте меня опять и сажайте на трон.

Снова пришили его к царской одежде и посадили на трон, и опять он в мгновение ока оказался в дальнем конце зала. Так продолжалось несколько раз. Министры устали и рассердились.

— Играй в свою игру с кем-нибудь другим, — заявили они.

— Да я не играю с вами, — чуть не плача, говорил царевич. — Всё как-то само собой получается. Я сам не понимаю, что происходит.

— Царь должен знать, что и зачем он делает, — сказали министры. — Давайте посадим на трон другого царского сына.

Однако и остальным царевичам одежды были не по плечу и не могли они усидеть на троне. Дошла очередь до младшего царевича примерять одежды, и они оказались ему впору. Сел он на трон и всем показалось, что вот так он и сидел на нём всегда.

— Наконец-то! — вздохнули с облегчением министры, утирая потные лбы. — Сколько хлопот, пока найдётся подходящий царь.

А в это время на небе появилось золотое колесо и спустилось прямо в руки царя. Оно осветило всё вокруг. Затем появился чудесный слон. Сел царь на слона и за полдня объехал на нём все страны.

— Что же сделал царевич, получив власть над миром? — спросил Будда своих учеников, и сам ответил:

— Царь по имени Зеркальноликий совершил омовение благовонной водой, надел новое, чистое платье, взял в руку курильницу, повернулся к востоку и, преклонив колени, сказал:

— Благородные существа, обитающие на востоке, внемлите моей просьбе и явитесь сюда.

И двадцать тысяч паччека-будд пришли к царскому дворцу. Затем царь обратился с таким же молением на юг, запад и север, откуда также пришли ко дворцу по двадцать тысяч паччека-будд. Тогда царь почтил их подношением пищи и одежды в течение года.

— Чего ты хочешь, Зеркальноликий? — спросили его по истечении этого времени паччека-будды.

— Знаний, как избежать страданий, — ответил царь.

— Нет, — ответили они, — этого мы дать тебе не можем. Уж ты сам постарайся как-нибудь узнать. Зато мы сделаем так, что ты будешь много раз рождаться Царём Мира — Чакравартином.

— Вот так я и стал на протяжении многих последующих рождений Чакравартином, — закончил свой рассказ Будда.

О том, как Будда был женщиной

Будда, или Легенда о Разбуженном принце - i_065.jpg
днажды Будда отдыхал в Бамбуковой роще, расположенной в пригороде Раджагрихи. Возле него находилось несколько учеников, которые ожесточённо спорили друг с другом.

— Что вы не поделили? — спросил Будда.

— Мы спорим, правильно ли ты поступил Учитель, — ответил один из них.

— Когда ты был в Капилавасте, — добавил второй.

— Ты разрешил обнять свои колени женщине! — возмущённо произнёс третий.

— Хотя это и была Ясодхара, в прошлом — твоя жена. Однако она — женщина, существо недостойное во всех отношениях! — заключил, негодуя, четвёртый.

— Ах, вот о чём вы спорите, — печально произнёс Будда. — Нужно быть сострадательным и милосердным к слабым. Почему вы берётесь судить о достоинствах кого-либо? Многие женщины достойны уважения. Хотя есть среди них и творящие зло, но есть такие и среди мужчин, и кого больше никто не знает. Запомните, многие нынешние мужчины в своих прежних рождениях были женщинами…

— Только не мы! — возмущённо прервали ученики Будду.

— И вы неединожды рождались женщинами, — спокойно продолжил Будда, — и я…

— И ты, Учитель?! — опять прервали его ученики. — Ну, мы, положим, может быть, и были женщинами. Но ты, Учитель!?

— Если вы не будете перебивать меня и внимательно слушать, я вам расскажу, — ответил им Будда.

И рассказал он такую историю. Давным-давно жил царь, сын которого от рождения был наделён тридцатью двумя чудесными признаками великого существа. Со временем он стал буддой. Как-то царь-отец пригласил его вместе с монашеской общиной во дворец и устроил в их честь трёхмесячную раздачу угощения. Монах по имени Арья Митра взял на себя обязанность обеспечивать храм лампами на эти три месяца. Изо дня в день он обходил города и селения, выпрашивая у купцов и домохозяев всё необходимое. Из собранной муки и растительного масла делал он светильники, куда наливал растопленное коровье масло и вставлял сплетённые из шерстинок фитили. Свои лампады он относил в храм и зажигал там.

У того царя была дочь, которую звали Муни — «Мудрая». Видя с крыши своего дворца, как хлопочет монах, ежедневно обходя селения, она послала к нему человека спросить: что он делает, чем так занят?

— Я взял на себя обязанность на протяжении трёх месяцев обеспечивать светильниками будду и его общину, — ответил посланцу монах. — Вот потому и брожу от селения к селению, из одного дома в другой и прошу у набожных людей всё необходимое.

Узнав об этом, Муни велела сказать монаху:

— Впредь ты избавишься от своих постоянных хлопот. Я сама приготовлю всё необходимое для светильников и буду присылать тебе!

— Хорошо, — ответил на это монах.

И, действительно, он стал постоянно получать от царевны всё необходимое для светильников, делал их и относил в храм. Усердие монаха Арья Митры было замечено — будда сказал ему:

— В будущие времена ты, Арья Митра станешь буддой по имени Дипанкара — «Творитель ламп».

Царская дочь Муни, прослышав об этом, подумала:

— Это несправедливо: я давала Арье Митре муку и масло для светильников, а он всего лишь лепил их и относил в храм. За это он станет буддой, а кем я буду?

И, подумав так, Муни пришла к будде и правдиво рассказала ему о своих мыслях.

Тогда будда сказал:

— Муни! Пройдёт много, много лет, и ты станешь буддой по имени Шакьямуни.

— Ныне, — закончил свой рассказ Будда, — это предсказание исполнилось. Вы, мои ученики, должны всегда сохранять спокойствие, — сказал Будда, — что бы с вами ни случилось. Иногда от этого может зависеть ваша жизнь. Вот послушайте, что приключилось с одним человеком.

О спокойствии

Будда, или Легенда о Разбуженном принце - i_066.jpg
днажды несколько купцов собрались плыть через море на далёкий остров за сокровищами. Чтобы путешествие было благополучным, наняли они капитаном корабля одного человека, знающего морское дело, и под его командованием отправились в путь. Когда судно достигло середины моря, появилось морское божество, обернувшееся ракшасом — демоном. При виде его безобразного тела тёмно-синего цвета, огромных острых клыков, торчащих из пасти, и огня, который появлялся из его глаз и ноздрей, купцы так испугались, что лишились дара речи. Между тем, божество приблизилось вплотную к кораблю и схватило его за борт.

— Отдайте мне этот корабль, — сказало оно грозно.

— Нет, — спокойно ответил капитан, — мы не можем отдать тебе корабль, потому что все плывущие на нём погибнут.

— Это ещё кто такой? — удивилось морское божество. — Ты разве меня не боишься?

— Я — капитан этого судна, и боюсь лишь одного, чтобы не погиб в море по моей вине ни один человек.

— Ладно, не нужен мне ваш корабль, обойдусь и без этой старой лоханки, — заявило морское божество. — Хочу теперь тебя испытать: если ты такой смелый, то посмотрим, какой ты умный. Отгадаешь мои загадки — отпущу всех, да ещё и награжу по-царски; не отгадаешь — всех съем.